Моля ви, предайте му, че съм приятел на Хари Лайм.
Bitte, sagen Sie ihm, ich sei ein Freund von Harry Lime.
Аз съм приятел на дъщеря ви.
Nein! Ich kann das alles erklären! Ich bin ein Freund Ihrer Tochter.
Нито съм приятел, нито враг на каузата за отмяна.
Ich bin weder Freund noch Feind der Abolitionisten. Ich helfe nicht.
Аз съм приятел на баща ти.
Ich bin ein Freund deines Vaters.
Аз съм приятел на Джон Догет.
Ich bin ein Freund von John Doggett.
Също съм приятел на семейството на убитото момиче в Канога Парк.
Ich bin auch ein Freund der Familie des Mordopfers aus Canoga Park.
Защото не съм приятел на престъпницата!
Ich bin aber nicht der Komplize einer Kriminellen.
Аз съм приятел на майка ти.
Ich bin ein Freund deiner Mutter.
Не съм приятел с някой болен, който се мисли за инвалид.
Nein. Vor Belgien liegt das Nord-Pas-de-Calais, bei Lille.
Да, аз съм приятел на Дафне.
Ja, ähm-- Ich bin ein Freund von Daphne.
И аз искам да съм приятел.
Und ich möchte auch ein Freund sein.
Аз съм изследовател... и затова съм приятел с цялата природа.
Ich bin Wildnis-Erforscher... und ein Freund der Natur.
Ако бяха с мен в гимназията, дали щях да съм приятел с тях?
Wenn sie mit mir zusammen auf der High School wären, würden sie mit mir befreundet sein?
Аз искам да съм приятел с всички.
Ich bin vollkommen glücklich, weiterhin mit jedem befreundet zu sein.
Аз не искам да съм приятел с Каралайн, тя ме разкъса и изтръгна сърцето ми с перфектните си ръце.
Mit Caroline will ich nicht befreundet sein, denn sie hat mir bloß das Herz gebrochen und dann herausgerissen... mit ihren makellosen, makellosen Händen.
Аз съм приятел на Щруензе, нямам причини да лъжа.
Ich bin der Freund von Struensee und habe keinen Grund zu lügen.
Не зная доколко съм приятел, но определено не съм враг.
Also, als Freund würde ich mich nicht bezeichnen,...aber ich bin definitiv kein Feind.
Аз съм приятел на Боби Сингър
Ich bin ein Freund von Bobby Singer. Ich brauche Informationen.
Предпочитам да плувам в отпадъци, отколкото да съм приятел с мижитурка като теб.
Eher wate ich durch schlammigen Müll, als einer Mutation wie Ihnen die Hand zu reichen.
Не мога да съм приятел с момичета, не знам как.
Ich kann mit einem Mädchen nicht befreundet sein. Ich... weiß nicht wie.
Джоуи, аз съм приятел на майка ти.
Hey Joey. Ich bin ein Freund von deiner Mutter.
Че защо ми е да съм приятел с 9-годишен?
Warum sollte ich mich mit einem Neunjährigen anfreunden?
И мисля струва си да съм приятел с човек като теб.
Ich denke, es liegt ein Vorteil darin, mit einem Mann wie Ihnen befreundet zu sein.
Надявам се да съм приятел и с теб.
Ich hoffe, wir können auch Freunde sein.
Ако някой ми беше казал, че щях да съм приятел с... човек като Вас не бих повярвал.
Wenn mir jemand gesagt hätte, dass ich mich anfreunde mit einem... Mit einem Mann wie dir. Ich hätte es ihnen nicht geglaubt.
Знам... непознатият изглежда опасен, но... аз съм приятел.
Ich weiß, diese... Fremder, Gefahr, aber... Ich bin ein Freund.
Срещали сме се, аз съм приятел на Франк.
Wir kennen uns. Ich bin ein alter Freund von Frank.
Първо не ме харесвате защото съм приятел със Супермен, а сега и защото познавам Супергърл?
Zuerst mögen Sie mich nicht, weil ich mit Superman befreundet bin und jetzt, weil ich Supergirl kenne?
Аз съм приятел на майка ви.
Ich bin ein Freund eurer Mutter.
Въпреки, че съм приятел с него, ако решите да го съдите, ще свидетелствам във ваша полза.
Er ist zwar mein Freund, aber wenn Sie ihn verklagen wollen, sage ich für Sie aus.
Аз съм приятел на Клифърд Хеншоу.
Ich bin ein Freund von Clifford Henshaw.
Аз съм приятел на Юлиана Crain.
Ich bin ein Freund von Juliana Crain.
И в животът, който всички други виждат, там където съм приятел, син, брат, комик и тийнейджър.
Und in dem, das jeder sieht, bin ich ein Freund, ein Sohn, ein Bruder, ein Stand-up-Comedian und ein Teenager.
0.55986905097961s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?